Quelqu’un, personne, ici, nulle part… En français, pour connaître un mot et son contraire, il faut souvent connaître deux mots. En russe, c’est un peu plus simple.
Interrogatif – Négation
Pour répondre négativement à une question, on reprend l’interrogatif, en y ajoutant ‘ни’ ou ‘не’ :
Interrogation | Négation |
кто qui | никто personne |
сколько combien | нисколько pas du tout |
что quoi | ничто rien |
когда quand | никогда jamais |
как comment | никак en aucune manière |
Nous n’allons pas lister tous les pronoms interrogatifs, vous avez compris le principe. Mais bien-sûr, il faut savoir les décliner, voici deux exemples :
Nominatif | никто | ничто |
Genitif | никого | ничего |
Datif | никому | ничему |
Accusatif | никого | ничего |
Instrumental | никем | ничем |
Locatif | ни о ком | ни о чём |
Non en russe
Bien-sûr vous connaissez le mot ‘нет’. Ensuite, la traduction de ‘ne’ en français, pourrait-être ‘не’. Voici un exemple :
Tu connais Oleg? Non, je ne le connais pas.
Знаешь ли ты Олега? Нет, я его не знаю.
ATTENTION
‘не’ est utilisé pour nier, à l’opposé, ‘ни’ est utilisé pour intensifier la négation. Hummm, pas clair? Regardez ces deux exemples :
– ‘не’ peut aussi se concaténer à l’interrogatif, mais n’aura pas le même effet que ‘ни’. Alors que ‘нисколько’ signifie ‘pas du tout’, ‘несколько’ signifie ‘plusieurs’, le sens est totalement différent.
– ‘не раз’, ‘ни разу’ : Le premier veut dire plusieurs fois, le second, aucune fois.